Hakuna matata

Publié le par Veronica Linguini





Hakuna matata
est issue de l'expression
kiswahili  Le préfixe ki signifie ici « langue », swahili désigne la côte, le kiswahili est donc la langue de la côte est: Tanzanie, Kenya, Ouganda, Rwanda, Burundi, République démocratique du Congo, Somalie, Mozambique, Malawi.) (Hakuna matatiso, signifiant «aucun souci ».
(http://fr.wikipedia.org/wiki/Kiswahili)











Hakuna Matata! What a wonderful phrase

Hakuna Matata! Ain't no passing craze

It means no worries for the rest of your days

It's our problem-free philosophy

Hakuna Matata!

Hakuna Matata?

Yeah. It's our motto!

What's a motto?

Nothing. What's a-motto with you?

Those two words will solve all your problems

That's right. Take Pumbaa here
Why, when he was a young warthog...

When I was a young wart hog

Very nice

Thanks

He found his aroma lacked a certain appeal
He could clear the savannah after every meal

I'm a sensitive soul though I seem thick-skinned
And it hurt that my friends never stood downwind
And oh, the shame
He was ashamed
Thought of changin' my name What's in a name?
And I got downhearted How did ya feel?
Everytime that I...

Hey! Pumbaa! Not in front of the kids!
Oh. Sorry

Hakuna Matata! What a wonderful phrase
Hakuna Matata! Ain't no passing craze

It means no worries for the rest of your days

It's our problem-free philosophy
Hakuna Matata!
Hakuna Matata! Hakuna matata!
Hakuna Matata! Hakuna matata!
Hakuna Matata! Hakuna matata!
Hakuna Matata! Hakuna--

It means no worries for the rest of your days

It's our problem-free philosophy
Hakuna Matata!
(Repeats)

I say "Hakuna"

I say "Matata"
Publicité

Publié dans songs

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article